Tradução juramentada aceite no estrangeiro

Tradução juramentada, válida no país de destino

Precisa de uma tradução juramentada para entregar em Espanha, no Brasil, em Itália ou noutro país? Tratamos da tradução dos seus documentos por tradutor juramentado, reconhecida pelas autoridades do destino, em vários pares de idioma.

Feita por tradutor juramentado Aceite no país de destino Orçamento em 24h
+20.000
Documentos traduzidos
+100
Idiomas disponíveis
Tripla ISO
Empresa certificada
100%
Processo online
Espanha, Brasil, Itália, França, Alemanha e resto do Mundo

Porquê escolher a AP | PORTUGAL

A forma mais segura de ter a sua tradução juramentada

Válida no país de destino

Preparamos a tradução segundo as regras do país onde vai ser entregue, para ser aceite sem surpresas nem devoluções.

Tradutores juramentados

Contamos com tradutores juramentados e reconhecidos nos países onde essa figura existe, para cada par de idioma.

Tudo tratado à distância

Envia o documento, tratamos da tradução e da legalização necessária, e recebe onde estiver, sem deslocações.

Juramentada ou certificada?

O que é uma tradução juramentada

É uma tradução com valor legal feita por um tradutor juramentado, um profissional com fé pública nos países onde essa figura é reconhecida. É esta a tradução que muitas autoridades estrangeiras exigem.

Tradução Juramentada

Assinada por um tradutor juramentado, com valor oficial em países como Espanha, Brasil, Itália ou França. É a via correta quando o documento se destina a essas autoridades.

E em Portugal?

Em Portugal, o equivalente é a tradução certificada com reconhecimento. Se o documento fica em Portugal, é normalmente esta a solução indicada.Ver tradução certificada

Com apostila de Haia

Muitos documentos juramentados precisam ainda de apostila para circular entre países. Tratamos da tradução e da apostila em conjunto.

Em vários pares de idioma

Tradução juramentada nos principais idiomas

Tradução juramentada para inglês
Tradução juramentada em espanhol
Tradução juramentada em italiano
Tradução juramentada em francês
Tradução juramentada em alemão
Português europeu e do Brasil

Precisa de outro idioma? Trabalhamos com mais de 100, em qualquer combinação.

Onde é exigida

Países que pedem tradução juramentada

Cada país tem o seu nome para o mesmo serviço.

Espanhatraducción jurada
Brasiltradução juramentada
Itáliatraduzione giurata
Françatraduction assermentée
Alemanhabeglaubigte Übersetzung
Outros processos internacionaisconsulte-nos o país de destino

O que traduzimos

Documentos com tradução juramentada

Diplomas e certificados académicos
Certidões de nascimento, casamento e óbito
Certificado de registo criminal
Carta de condução
Contratos, procurações e escrituras
Relatórios e atestados médicos
Documentos financeiros e fiscais
Passaporte e identificação

Simples e 100% online

Como pedir a sua tradução juramentada

01

Envie e diga o destino

Partilhe o documento e indique o país onde o vai entregar. Sem deslocações.

02

Recebe a proposta

Preço e prazo claros, em 24 horas e sem compromisso.

03

Tradução e legalização

O tradutor juramentado traduz e, se preciso, tratamos da apostila.

04

Recebe onde estiver

Em ficheiro digital ou em papel por correio, pronta a entregar.

Perguntas frequentes

As suas dúvidas sobre tradução juramentada

O que é uma tradução juramentada?
É uma tradução com valor legal, assinada por um tradutor juramentado, um profissional com fé pública reconhecido pelo Estado em países como Espanha, Brasil, Itália ou França. Nesses países, é esta a tradução exigida por tribunais, universidades e serviços públicos.
Qual a diferença entre tradução juramentada e certificada?
A tradução juramentada existe em países com a figura do tradutor juramentado e é feita por esse profissional. Em Portugal não existe essa figura: usa-se a tradução certificada, com declaração e reconhecimento. Na prática, o que define qual precisa é o país de destino do documento, e nós ajudamos a confirmá-lo.
Quanto custa uma tradução juramentada?
O preço de uma tradução juramentada depende do par de idioma, da extensão do documento, do país de destino e de eventual apostila. Como cada caso é diferente, enviamos um orçamento personalizado, com valor e prazo definidos, em 24 horas.
Fazem tradução juramentada para inglês, espanhol e italiano?
Sim. A tradução juramentada para inglês, espanhol e italiano está entre as mais pedidas, e também asseguramos francês, alemão e português do Brasil, entre mais de 100 idiomas. Indique-nos a combinação e o país de destino para confirmarmos a solução.
Preciso de apostila além da tradução juramentada?
Muitas vezes sim. Para circular entre países da Convenção de Haia, o documento costuma precisar de apostila além da tradução. Verificamos o que o seu caso exige e tratamos de tudo, para não ficar a faltar nada no destino.
Como recebo a tradução e quanto tempo demora?
Recebe a tradução em ficheiro digital ou em papel por correio, onde quer que esteja. O prazo depende do idioma e da extensão, e damos resposta a pedidos urgentes sempre que possível. Tudo é tratado à distância, sem deslocações.

O documento é para usar em Portugal?

Se não vai para o estrangeiro, o que precisa é, muito provavelmente, de uma tradução certificada.

Ver tradução certificada

Não deixe que uma má tradução tenha a última palavra!

"Muito obrigada pela tradução e pelo vosso profissionalismo. É sempre um gosto e uma confiança enorme trabalhar com a vossa empresa."

Marta Santos

Temos uma vasta gama de serviços de tradução à sua disposição:

Tradução certificada
Tradução jurada e apostilamento
Tradução oficial
Tradução oficial de documentos

empresa de tradução certificada pela norma ISO 17100empresa de tradução certificada pela norma ISO 18587
Como uma empresa de tradução certificada pela ISO 17100 e ISO 18587, apenas trabalhamos com tradutores oficiais e com experiência no tema do projeto.