Tradutores e tradução simultânea para eventos · ISO 23155

Tradução simultânea para o seu evento multilingue

Quer que todos os participantes acompanhem o seu evento, seja qual for a língua? Reunimos os tradutores para eventos, o equipamento e a equipa técnica que a tradução simultânea exige, para conferências, congressos e reuniões, presenciais ou online.

Intérpretes e equipamento incluídos Presencial, híbrido e online Orçamento em 24h
+2000
Eventos apoiados
+28
Anos de experiência
+30
Idiomas em simultâneo
ISO 23155
Certificação internacional

Simples para quem organiza

Como funciona a tradução simultânea no seu evento

01

Fale-nos do evento

Data, local, idiomas e número de participantes. Com estes dados, desenhamos a solução.

02

Recebe a proposta

Indicamos os intérpretes, o equipamento e a equipa técnica, com orçamento em 24 horas.

03

Montamos e testamos

No dia, instalamos cabinas, som e recetores e testamos tudo antes de começar.

04

Tradução ao vivo

Os intérpretes traduzem em tempo real e o técnico assegura tudo, do início ao fim.

Para o seu tipo de evento

Tradução simultânea para todo o tipo de eventos

Conferências e congressos
Convenções e reuniões corporativas
Cimeiras e eventos institucionais
Assembleias gerais de acionistas
Formações e workshops internacionais
Lançamentos de produto
Eventos híbridos e online
Galas e cerimónias

Tudo tratado por nós

Você organiza o evento. Nós tratamos da tradução.

Com a tradução simultânea entregue a um único parceiro, tem menos fornecedores para gerir e uma preocupação a menos no dia do evento.

ORÇAMENTO GRÁTIS

Não procura intérpretes

Escolhemos os profissionais certos para o tema e os idiomas.

Não aluga equipamento

Cabinas, som, recetores e consola vão connosco.

Não coordena técnicos

A nossa equipa monta, opera e desmonta no local.

Não corre riscos

Testes prévios e equipamento de reserva garantem tudo a funcionar.

Em qualquer formato

Presencial, híbrido ou 100% online

Eventos presenciais

Cabinas e recetores na sala, para os participantes ouvirem a tradução ao vivo, no idioma que escolherem.

Eventos híbridos

Público na sala e à distância, ligados pela mesma interpretação e pela mesma experiência.

Eventos online

Interpretação remota integrada em Zoom, Teams, Interprefy ou Kudo AI, sem instalar nada complicado.

Perguntas frequentes

Tradução simultânea para eventos: as suas dúvidas

Como funciona a tradução simultânea num evento?
Os intérpretes ouvem o orador a partir de uma cabina insonorizada e traduzem em tempo real para o idioma de destino. Cada participante recebe a tradução num auscultador, escolhendo o canal do seu idioma, sem que o ritmo do evento seja interrompido.
Preciso de tradutores ou de intérpretes para o meu evento?
No dia a dia é comum procurar tradutores para eventos, mas o profissional que traduz a fala em tempo real chama-se intérprete, enquanto o tradutor trabalha com textos escritos. Seja qual for o termo que usa, é isso que asseguramos: profissionais que convertem o discurso ao vivo para os seus participantes, com dois por idioma a revezarem-se para manter a qualidade.
Funciona em eventos online e híbridos?
Sim. Fazemos tradução simultânea remota, com os intérpretes a trabalhar à distância e o áudio a chegar aos participantes através das principais plataformas de vídeo, tanto em eventos totalmente online como em formatos híbridos.
O equipamento e a montagem estão incluídos?
Sim. O serviço reúne intérpretes e toda a tecnologia, cabinas, som, recetores e consola, com transporte, montagem, testes e desmontagem a cargo da nossa equipa técnica. Não precisa de contratar nada à parte.
Que idiomas cobrem para eventos?
Trabalhamos com mais de 30 idiomas em simultâneo e temos acesso a uma rede alargada para línguas menos comuns. Indique-nos as combinações de que precisa e confirmamos a disponibilidade dos intérpretes.
Com quanto tempo de antecedência devo pedir?
Quanto mais cedo, mais fácil é garantir os melhores intérpretes para o tema. Ainda assim, damos resposta a pedidos de última hora sempre que possível. Diga-nos a data do evento e confirmamos rapidamente a disponibilidade.

Não deixe que uma má tradução tenha a última palavra!

"Muito obrigado pelo vosso profissionalismo. É sempre um gosto e uma confiança enorme trabalhar com a vossa empresa."

Marta Santos