Tradução oficial com valor legal

Tradução de Documentos Oficiais

Traduzir documentos oficiais deixou de ser complicado. Fazemos a tradução oficial de documentos reconhecida por serviços públicos, universidades, tribunais e outras entidades, em Portugal e no estrangeiro, com apostila de Haia sempre que é exigida e todo o processo resolvido à distância.

+20.000
Projetos traduzidos
+100
Idiomas
Tripla ISO
Empresa certificada
100%
Online, sem deslocações
Tradutor oficial certificado Apostila de Haia Resposta em 24h

Porquê escolher a AP | PORTUGAL

Tratamos dos seus documentos oficiais do início ao fim

Aceite pelas entidades

A tradução oficial dos seus documentos é reconhecida pelos organismos competentes, dentro e fora do país.

Rigor certificado

Somos uma empresa com tripla certificação ISO e mais de 20.000 projetos de tradução concluídos com exatidão.

Sem filas nem deslocações

Faz tudo pela internet: envia o documento, aprova a proposta e recebe a tradução por email ou correio.

Que tradução oficial precisa?

Certificada, juramentada ou com apostila

Tradução Certificada

A tradução segue acompanhada de uma declaração que atesta a fidelidade ao original e é aceite pela generalidade dos organismos oficiais portugueses.

Tradução Juramentada

Há países, como o Brasil e a Espanha, que exigem tradução juramentada. Asseguramos a certificação válida no destino do seu documento.

Apostila de Haia

Selo internacional que autentica o documento nos países da Convenção de Haia. Tratamos do apostilamento em seu nome.

Ainda com dúvidas? Explique-nos a finalidade do documento e dizemos-lhe qual a tradução indicada.

O que traduzimos

Documentos oficiais que traduzimos e certificamos

Diplomas, certificados e habilitações
Certidões de nascimento, casamento e óbito
Certificado de registo criminal
Carta de condução
Contratos e procurações
Relatórios e documentos médicos
Faturas e documentos financeiros
Passaporte e documentos de identificação

Quando é precisa

Seja qual for o motivo, tratamos de tudo

As situações em que mais se pede uma tradução oficial.

Pedidos de cidadania e nacionalidade
Processos de imigração e vistos
Estudar no estrangeiro e equivalências
Trabalhar no estrangeiro e ordens profissionais
Casamento ou registo fora do país
Crédito e processos bancários
Veja em ação

Nós tratamos de todo o processo

Da tradução oficial dos seus documentos à apostila de Haia, conduzimos o processo do princípio ao fim, sem que precise de sair de casa. Não sabe qual a tradução certa? Faça o pedido e orientamos o seu caso.

Simples e 100% online

Como funciona, passo a passo

01

Partilhe o documento

Envie uma fotografia ou digitalização, por email ou formulário. Sem deslocações.

02

Receba a proposta

Enviamos preço e prazo, de forma clara, em 24 horas e sem compromisso.

03

Traduzimos e certificamos

Fazemos a tradução oficial, certificamos e tratamos da apostila, se aplicável.

04

Entregamos onde estiver

Recebe a tradução em ficheiro digital ou em papel por correio, pronta a usar.

Perguntas frequentes

As suas dúvidas sobre tradução de documentos oficiais

O que é uma tradução de documentos oficiais?
É a tradução de um documento com valor legal — como um diploma, uma certidão ou um registo criminal — acompanhada da certificação que a torna válida perante entidades oficiais. Ao contrário de uma tradução comum, a tradução oficial de documentos é aceite por serviços públicos, universidades e tribunais.
Quem faz a tradução? É um tradutor oficial?
Cada documento é confiado a um tradutor oficial e experiente na área, e a tradução é depois certificada segundo os requisitos legais. É esta certificação que dá à tradução o reconhecimento exigido pelas entidades.
Fazem tradução de documentos oficiais para inglês?
Sim. A tradução de documentos oficiais para inglês é um dos pedidos mais frequentes, sobretudo para estudo, trabalho ou imigração. Além do inglês, traduzimos de e para mais de 100 idiomas, com a mesma certificação oficial.
O que é a apostila de Haia e quando é necessária?
A apostila de Haia é um selo que confirma a autenticidade de um documento para produzir efeitos noutro país da Convenção de Haia. É necessária quase sempre que apresenta um documento oficial no estrangeiro. Se for o seu caso, tratamos do apostilamento por si.
Tenho de me deslocar? Como recebo a tradução?
Não é preciso deslocar-se. Todo o processo é feito online: envia o documento, e devolvemos a tradução em ficheiro digital ou em papel por correio, esteja onde estiver, em Portugal ou fora dele.
Quanto custa e em quanto tempo fica pronta?
Depende do idioma, da extensão do documento e de eventual certificação ou apostila. Enviamos uma proposta à medida, com valor e prazo definidos, no espaço de 24 horas, e damos resposta a pedidos urgentes sempre que possível.

É uma empresa?

Veja os nossos serviços de tradução técnica, jurídica e especializada para organizações.

Tradução para empresas

Não deixe que uma má tradução tenha a última palavra!

"Muito obrigada pela tradução e pelo vosso profissionalismo. É sempre um gosto e uma confiança enorme trabalhar com a vossa empresa."

Marta Santos

Temos uma vasta gama de serviços de tradução à sua disposição:

Tradução certificada
Tradução jurada e apostilamento
Tradução oficial
Tradução oficial de documentos

empresa de tradução certificada pela norma ISO 17100empresa de tradução certificada pela norma ISO 18587
Como uma empresa de tradução certificada pela ISO 17100 e ISO 18587, apenas trabalhamos com tradutores oficiais e com experiência no tema do projeto.

#tradução oficial de documentos #tradutor oficial #tradutores oficiais #certificado de tradução #traduções juramentadas #tradução jurada e apostilamento #apostila de haia