pós edição
pós edição
pós edição
Machine translation is not enough. The refined post-editing work ensures human quality by correcting translation and terminology errors while adapting the text to localisation rules. It is easy to detect when a text has been translated, improved and localised by a human translator. As a translation company with over 20 years of experience, we ensure the quality of a machine translation service with our post-editing work, at a fraction of the cost of a normal translation service.

To avoid future regrets, choose post-editing

"Thank you very much for your quick and quality service!"

James L. Hayes

We provide a wide range of translation services:

Certified translation
Sworn translation
Official translation
Document translation

translation company certified to ISO 17100 standardstranslation agency certified by the ISO 18587 standard
As an ISO 17100 and ISO 18587 certified translation company, we only work with official translators who are experienced in your project matter.

#post-editing #machine translation #translation company #translation services

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.
We use our own cookies and third-party cookies to enhance your experience. While continuing to browse consider accepting our policy on cookies.

A) Cookies are small text files with distinct information that is stored on the User's hard disk by accessing a web page or Internet portal and that are sent to the web server in the following connection to the server.

B) The information collected will only refer to the pages of the Site that the User has browsed. The purpose is statistical, as well as to get to know the tastes and preferences of the users of the Website. If you have configured your browser in a way that prevents the creation of cookies or that warns you of this fact, this will not prevent the User from accessing the website but may impede the correct operation of it.