Documentos oficiais com valor legal

Serviço de tradução 
certificada e juramentada

Traduções oficiais aceites por universidades, conservatórias, tribunais e entidades, em Portugal e no estrangeiro. Tratamos de tudo, incluindo a apostila de Haia, sem precisar de sair de casa.

+20.000
Projetos traduzidos
+100
Idiomas
Tripla ISO
Empresa certificada
100%
Online, sem deslocações
Valor legal reconhecido Apostila de Haia Orçamento em 24h

Porquê escolher a AP | PORTUGAL

A forma mais simples de tratar dos seus documentos

Reconhecida oficialmente

As nossas traduções certificadas têm valor legal e são aceites por entidades oficiais em Portugal e no estrangeiro.

Qualidade certificada

Empresa com tripla certificação ISO e mais de 20.000 projetos de tradução geridos com rigor.

Tudo sem sair de casa

Envia o documento online, recebe o orçamento em 24 horas e a tradução por email ou correio.

Que tipo de tradução precisa?

Certificada, juramentada ou com apostila

Tradução Certificada

Tradução acompanhada de uma declaração de conformidade que lhe confere valor legal, exigida pela maioria das entidades oficiais em Portugal.

Tradução Juramentada

Exigida por alguns países, como o Brasil ou a Espanha. Tratamos da certificação oficial aceite no país de destino do seu documento.

Traduçao e Apostila de Haia

Legalização internacional que valida o documento nos países da Convenção de Haia. Tratamos do apostilamento por si.

Não sabe qual precisa? Diga-nos para que serve o documento e indicamos-lhe a solução certa.

O que traduzimos

Documentos que traduzimos e certificamos

Diplomas e certificados de habilitações
Certidões de nascimento, casamento e óbito
Registo criminal
Carta de condução
Contratos e procurações
Documentos médicos
Recibos e documentos financeiros
Passaporte e identificação

Para que precisa da tradução

Seja qual for o seu objetivo, tratamos de tudo

Os motivos mais comuns para precisar de uma tradução oficial.

Cidadania e nacionalidade
Imigração e vistos
Estudar no estrangeiro e equivalências
Trabalhar no estrangeiro e ordens profissionais
Casamento ou registo no estrangeiro
Crédito e processos bancários
Veja em ação

Tratamos de tudo por si

Da tradução certificada à apostila de Haia, tratamos do processo completo, 100% online e sem deslocações. E se não sabe que tipo de tradução precisa, faça o seu pedido: indicamos-lhe a solução certa.

Simples e 100% online

Como funciona, em 4 passos

01

Envie o documento

Uma foto ou digitalização, por email ou pelo formulário. Sem deslocações.

02

Receba o orçamento

Preço e prazo claros, em 24 horas, sem compromisso.

03

Tradução e certificação

Traduzimos, certificamos e tratamos da apostila, se necessária.

04

Recebe em casa

Em formato digital ou em papel por correio, pronto a entregar.

Perguntas frequentes

As suas dúvidas sobre tradução certificada

O que é a apostila de Haia e quando preciso dela?
A apostila de Haia é uma legalização que confirma a autenticidade de um documento para ser usado noutro país da Convenção de Haia. Precisa dela sempre que entrega um documento oficial no estrangeiro, por exemplo para cidadania, estudos ou trabalho. A AP | PORTUGAL trata do apostilamento por si.
Preciso de me deslocar? Como recebo a tradução?
Não precisa de sair de casa. Envia o documento online, e recebe a tradução certificada em formato digital ou em papel por correio, onde quer que esteja, em Portugal ou no estrangeiro.
Traduzem documentos do Brasil ou em PT-BR?
Sim. Trabalhamos com português europeu e do Brasil e tratamos da tradução, certificação e apostila de documentos brasileiros para utilização em Portugal, bem como de documentos portugueses para o Brasil.
Quanto custa e em quanto tempo fica pronta?
O preço e o prazo dependem do idioma, do número de palavras e de eventual certificação ou apostila. Preparamos um orçamento personalizado, com valor e prazo claros, em 24 horas, e respondemos a pedidos urgentes sempre que possível.

É uma empresa?

Conheça os nossos serviços de tradução técnica, jurídica e especializada para organizações.

Tradução para empresas

Não deixe que uma má tradução tenha a última palavra!

"Muito obrigado pelo vosso profissionalismo. É sempre um gosto e uma confiança enorme trabalhar com a vossa empresa."

Marta Santos